Стих 27
“জগতের ভাগ্যে সে তোমার পর্য্যটন ॥২৭॥
пран̣ати карийа̄ миш́ра болена вачана
‘джагатера бха̄гйе се тома̄ра парйат̣ана
Перевод:
Джаганнатха Мишра, сложив ладони, сказал на это: «Ты путешествуешь повсюду ради блага всего мира.
Комментарий:
Толкование второй строки этого текста можно найти в «Шримад-Бхагаватам»:
махад-вичаланам̇ нр̣̃н̣а̄м̇
гр̣хин̣а̄м̇ дӣна-четаса̄м
них̣ш́рӣйаса̄йа бхагаван
калпате на̄нйатха̄ квачит
«О, мой господин, о великий преданный, люди, подобные тебе, странствуют из одного места в другое не ради самих себя, но для того, чтобы возвысить духовно обделенных домохозяев (грихастх). Ты ходишь по свету только по этой причине». [10.8.4]