Стихи 55–56

সবেই বোলেন, “অয়ে নিমাই ঢাঙ্গাতি ! ।
কি করিবা, এবে যে তোমার গেল জাতি ॥৫৫॥
কোথাকার ব্রাহ্মণ, কোন্ কুল, কেবা চিনে ।
তার ভাত খাই’ জাতি রাখিবা কেমনে ” ॥৫৬॥
сабеи болена, — ‘айе нима̄и д̣ха̄н̇га̄ти!
ки кариба̄, эбе йе тома̄ра гела джа̄ти’
котха̄ка̄ра бра̄хман̣а, кон кула, кеба̄ чине?
та̄ра бха̄та кха̄и’ джа̄ти ра̄кхиба̄ кемане?’

Перевод:

Женщины продолжали: «Нимай, Ты обманщик! Никто не знает этого брахмана. Разве он звал Тебя? Из какой он семьи? Сможешь ли ты сохранить свое благородное брахманическое происхождение, съев приготовленный им рис?»

Комментарий:

Слово дха̄н̇га̄ти указывает на обманщика, человека двуличного или надменного.

Женщины говорили: «О Нимай, ради того, чтобы показать свою хитрость, смекалку и ум, Ты съел пищу, приготовленную незнакомым брахманом. Теперь Ты утерял возвышенное положение своей семьи».