Стих 69

গৃহে আইলেও গৃহ-ব্যাভার না করে ।
নিরবধি থাকে বিষ্ণু-গৃহের ভিতরে ॥৬৯॥
гр̣хе а̄илео гр̣ха-вйа̄бха̄ра на̄ каре
ниравадхи тха̄ке виш̣н̣у-гр̣хера бхитаре

Перевод:

Находясь дома, Он никогда не занимался домашними делами. Все свое время Он проводил в комнате семейного Божества.

Комментарий:

Слово виш̣н̣у-гр̣ха объясняется следующим образом: в прежние времена в доме каждого брахмана была отдельная комната для Божества Нараяны (шалаграма). Эта комната называлась виш̣н̣у-гр̣ха. Живя c родителями, Вишварупа проводил все свое время в такой комнате, поклоняясь или медитируя на Него.