Стих 26

নবদ্বীপে আছে অধ্যাপক-শিরোমণি ।
গঙ্গাদাস-পণ্ডিত যে-হেন সান্দীপনি ॥২৬॥
навадвӣпе а̄чхе адхйа̄пака-ш́ироман̣и
ган̇га̄да̄са-пан̣д̣ита йе-хена са̄ндӣпани

Перевод:

В те времена в Навадвипе жил лучший из ученых, Гангадас Пандит, равный во всем Сандипани Муни.

Комментарий:

Описание Гангадаса Пандита можно найти в комментарии на стих 99 второй главы данной книги.

Описание Шри Сандипани Муни содержится в стихах 10.45.31–48 «Шримад-Бхагаватам» и в стихах 5.21.19–30 «Вишну-пураны». Сандипани Муни был родом из Авантипура и принадлежал к династии Кашьяпы Муни. Под руководством Сандипани Муни Кришна и Баларама за шестьдесят четыре дня изучили Веды, Упанишады, Дхарма-шастры (религиозные писания), Дханур-веду (военное искусство), мимамсу, тарка-видью (логику), шесть видов политической стратегии и шестьдесят четыре вида искусств, ремесел и наук. Усвоив все эти предметы, Кришна и Баларама спросили, какую дакшину Они могут предложить своему учителю. Посоветовавшись с женой, Сандипани Муни попросил своих божественных учеников вернуть ему сына, утонувшего в океане около Прабхаса-кшетры. Кришна и Баларама немедленно отправились к берегу океана. Бог Океана поведал Им о том, что этот юноша был похищен демоном по имени Панчаджана. Этот демон имел форму огромной раковины. Кришна убил демона и забрал раковину. Но не найдя там сына своего учителя, Кришна и Баларама отправились в обитель Ямараджа, бога смерти. Приблизившись к вратам Самьямани, царства Ямараджа, братья протрубили в свои раковины. Услышав звук раковин, Ямарадж вышел навстречу божественным гостям, совершил поклонение Им и затем привел юношу. Шри Баларама и Шри Кришна вернулись к своему гуру в сопровождении его сына.