Стихи 86–87

যে তোমার চরণ-কমল স্মৃতি করে ।
কভু বিঘ্ন না আইসে তাহান মন্দিরে ॥৮৬॥
তোমার স্মরণ-হীন যে যে পাপ-স্থান ।
তথায় ডাকিনী-ভূত-প্রেত-অধিষ্ঠান” ॥৮৭॥
йе тома̄ра чаран̣а-камала смр̣ти каре
кабху вигхна на̄ а̄исе та̄ха̄на мандире
тома̄ра смаран̣а-хӣна йе йе па̄па-стха̄на
татха̄йа д̣а̄кинӣ-бхӯта-прета-адхиш̣т̣ха̄на̄’

Перевод:

Тому, кто помнит Твои лотосные стопы, не страшны никакие беды. Нечисты лишь те места, где люди не помнят о Тебе; там селятся злые духи, ведьмы и другая нечисть.

Комментарий:

Места, где люди не помнят Господа Вишну, нечисты. Там живут отвратительные существа: злые духи, ведьмы и привидения. Преданные Господа подобны богам. Где бы они ни жили, это место становится святым благодаря тому, что они всегда помнят о Господе. Об этом говорится в «Шримад-Бхагаватам»:

татха̄ на те ма̄дхава та̄вака̄х̣ квачид
бхраш́йанти ма̄рга̄т твайи баддха-саухр̣да̄х̣
твайа̄бхигупта̄ вичаранти нирбхайа̄
вина̄йака̄нӣкапа-мӯрдхасу прабхо

«О, Мадхава! О, Верховный Господь, супруг богини удачи! Если преданный, посвятивший себя божественной любви к Тебе, иногда оступается и сходит с пути бхакти, его падение нельзя сравнить с падением обычного человека, ибо Ты всегда защищаешь его. Даже отклонившись, он способен бесстрашно переступить через головы своих противников и продолжить путь преданного служения». [ШБ 10.2.33]

тва̄м̇ севата̄м̇ сура-кр̣та̄ бахаво ’нтара̄йа̄х̣
свауко вилан̇гхйа парамам̇ враджата̄м̇ падам̇ те
на̄нйасйа бархиш̣и балӣн дадатах̣ сва-бха̄га̄н
дхатте падам̇ твам авита̄ йади вигхна-мӯрдхни

«Боги создают многочисленные препятствия на пути тех, кто служит Тебе и стремится за пределы временных планет богов в Твою высшую обитель. Те же, кто предлагает богам их долю жертвенных даров, не встречает таких сложностей на своем пути. Ты — защитник преданных, и потому Твой преданный с легкостью переступает через любые препятствия, возведенные богами. [ШБ 11.4.10]

ш́а̄рӣра̄ ма̄наса̄ дивйа̄
ваийа̄се йе ча ма̄нуш̣а̄х̣
бхаутика̄ш́ ча катхам̇ клеш́а̄
ба̄дханте хари-сам̇ш́райам

«Поэтому, о Видура, как могут те, кто полностью посвятил себя преданному служению и находятся под покровительством Господа Кришны, оказаться во власти страданий, причиняемых телом, умом, природой, людьми или другими живыми существами?» [3.22.37]

В «Гаруда-пуране» сказано:

на ча дурва̄сасах̣ ш́а̄по
ваджрам̇ ча̄пи ш́ачӣ-патех̣
хантум̇ самартхам̇ пуруш̣ам̇
хр̣дистхе мадхусӯдане

«Тот, кто осознал Господа Мадхусудану, находящегося в сердце, не может погибнуть от проклятия Дурвасы или молнии Индры, царя небес».

В «Нарадия-пуране» сказано:

йатра пӯджа̄-паро виш̣н̣ос
татра вигхно на ба̄дхате
ра̄джа̄ ча таскараш́ ча̄пи
вйа̄дхайаш́ ча на̄ санти хи
прета̄х̣ пиш́а̄ча̄х̣ куш̣ма̄н̣д̣а̄
граха̄ ба̄ла-граха̄с татха̄
д̣а̄кин̣йо ра̄кш̣аса̄ш́ чаива
на ба̄дхас те ’чйута̄рчакам

«Ни царь, ни вор, ни болезнь не могут стать препятствием для человека, который поклоняется Господу Вишну. Тому, кто поклоняется Господу Ачьюте, не могут помешать влияния планет, привидения, ведьмы, злые духи, колдуньи или другие демонические силы».

Об этом также говорится в «Бхакти-сандарбхе» [122].