Стих 29

কোনদিন তালবনে শিশুগণ লৈয়া ।
শিশু-সঙ্গে তাল খায় ধেনুক মারিয়া ॥২৯॥
кона-дина та̄лаване ш́иш́у-ган̣а лаийа̄
ш́иш́у-сан̇ге та̄ла кха̄йа дхенука ма̄рийа̄

Перевод:

В другой день Господь и Его друзья отправились в Талаван. Там они расправились с Дхенукасурой и отведали фруктов тала.

Комментарий:

В стихе 10.15.21 «Шримад-Бхагаватам» Талаван описан как су-махад ванам̇ та̄ла̄ли-сан̇кулам. Великий лес пальмовых деревьев».

Слова дхенука ма̄рийа̄ означают «убийство демона Дхенуки». Эта лила описана в стихе 10.15.32 «Шримад-Бхагаватам»: «Господь Баларама схватил Дхенуку за ноги одной рукой и стал вращать его вокруг Себя, а затем забросил на вершину пальмы. Пока Баларама вращал демона, тот расстался с жизнью».