Стих 36

আপনি যে গোপীভাবে করেন ক্রন্দন ।
নদী বহে হেন, সব দেখে শিশুগণ ॥৩৬॥
а̄пани йе гопӣ-бха̄ве карена крандана
нади вахе хена, саба декхе ш́иш́у-ган̣а

Перевод:

Когда Нитьянанда плакал в настроении гопи, Его друзьям казалось, что реки текут из Его глаз.

Комментарий:

Объяснение фразы гопӣ-бха̄ве крандана (плакал в настроении гопи) содержится в 30 и 31 главах десятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Слова нади вахе указывает на то, что слезы текли из глаз Господа, подобно реке.