Стих 40

কুবলয়, চাণূর, মুষ্টিক-মল্ল মারি’ ।
কংস করি’ কাহারে পাড়েন চুলে ধরি’ ॥৪০॥
кувалайа, ча̄н̣ӯра, муш̣т̣ика-малла ма̄ри’
кам̇са кари’ ка̄ха̄ре па̄д̣ена чуде дхари’

Перевод:

Они убили слона Кувалаю, а также могучих борцов Чануру и Муштику. Затем они стянули Камсу за волосы с трона и бросили на землю.

Комментарий:

Слово кувалайа указывает на царя слонов по имени Кувалаяпид̣а, который по приказу Камсы стоял у входа на борцовскую арену, он должен был убить Кришну. В стихах 10.43.13–14 «Шримад-Бхагаватам» сказано: «Верховный Господь Кришна, победитель демона Мадху, бесстрашно встретил слона, когда тот напал на Него. Схватив одной рукой слона за хобот, Кришна бросил его на землю. Затем Господь Хари, словно могучий лев, забрался на спину поверженного слона, выломал бивень и с его помощью добил животное и его погонщиков».

Чанура — один из борцов, которым Камса повелел убить Балараму и Кришну. В стихах 10.44.22–23 «Шримад-Бхагаватам» сказано: «Могучие удары демона потревожили Господа Кришну не более, чем могут причинить беспокойство слону удары цветочной гирляндой. Господь схватил Чануру за руки, стал крутить его вокруг себя и затем с силой бросил на землю. Чанура рухнул как подкошенный, а его одежды, волосы и гирлянды разметались во все стороны».

Муштика — также один из борцов, которому было поручено убить Балараму и Кришну. В стихах 10.44.24–25 «Шримад-Бхагаватам» сказано: «Муштика ударил Господа Балабхадру кулаком, но сам был убит Господом. Получив чудовищной силы удар ладони Господа, демон задрожал от боли и кровь хлынула у него изо рта. Он упал на землю, как падает дерево, поверженное ураганом».

Слово малла, или малл (держать) означает «воин», «борец» или «чемпион».