Текст 39
आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥
а̄вр̣там̇ джн̃а̄нам этена, джн̃а̄нино нитйа-ваирин̣а̄
ка̄ма-рӯпен̣а каунтейа, душ̣пӯрен̣а̄налена ча
Пословный перевод:
а̄-вр̣там — покрыто; джн̃а̄нам — знание; этена — этим; джн̃а̄нинах̣ — даже ученых мужей; нитйа — извечным; ваирин̣а̄ — врагом; ка̄ма — вожделения; рӯпен̣а — принявшем форму; каунтейа — Арджуна, сын Кунтӣ; дух̣-пӯрен̣а — ненасытному; аналена — подобно огню; ча — также.
Перевод:
Сын Кунти, знай же, что вожделение — величайший враг стремящихся к самопознанию. Оно поглощает живое существо, подобно ненасытному пламени, которое невозможно потушить подливанием масла.