Текст 20

द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः ।
दृष्ट्वाद्भुतं रूपमिदं तवोग्रं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥२०॥
дйа̄в а̄пр̣тхивйор идам антарам̇ хи
вйа̄птам̇ твайаикена диш́аш́ ча сарва̄х̣
др̣ш̣т̣ва̄дбхутам̇ рӯпам идам̇ тавограм̇
лока-трайам̇ правйатхитам̇ маха̄тман

Пословный перевод:

дйау-а̄пр̣тхивйох̣ — райскими планетами и землей; идам — это; антарам — пространство между; хи — несомненно; вйа̄птам — пронизаны; твайа̄ — Тобой; экена — одним; диш́ах̣ — направления; ча — также; сарва̄х̣ — все; др̣ш̣т̣ва̄ — видя; адбхутам — изумляющую; рӯпам — форму; идам — эту; тава — Твою; уграм — и устрашающую; лока-трайам — все обитатели трех миров вселенной; пра-вйатхитам — напуганы; маха̄-а̄тман — о великая Личность.

Перевод:

Ты один пронизываешь Собою все стороны света и заполняешь пространство между небом и землей. О Величайший! Обитатели всех трех миров трепещут пред Тобой, созерцая этот устрашающий и чудесный образ!