Текст 25
दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥२५॥
дам̇ш̣т̣ра̄-кара̄ла̄ни ча те мукха̄ни
др̣ш̣т̣ваива ка̄ла̄нала-саннибха̄ни
диш́о на джа̄не на лабхе ча ш́арма
прасӣда девеш́а джаган-нива̄са
Пословный перевод:
дам̇ш̣т̣ра̄ — с зубами; кара̄ла̄ни — наводящими ужас; ча — также; те — Твои; мукха̄ни — рты; др̣ш̣т̣ва̄ — видя; эва — лишь; ка̄ла-анала — огонь разрушения вселенной; саннибха̄ни — напоминающих; диш́ах̣ — направления; на джа̄не — не знаю; на лабхе — не могу обнаружить; ча — также; ш́арма — милость; прасӣда — сжалься надо мной; дева-ӣш́а — о Повелитель богов; джагат-нива̄са — о прибежище вселенной.
Перевод:
Видя Твои рты с устрашающими зубами, сияющие, подобно пламени, возникающем при разрушении вселенной, я не могу сохранять самообладание. О Владыка всех богов, прибежище вселенной, будь милостив ко мне!