Текст 37

कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे ।
अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥३७॥
касма̄ч ча те на намеран маха̄тман
гарӣйасе брахман̣о ’пй а̄ди-картре
ананта девеш́а джаган-нива̄са
твам акш̣арам̇ сад-асат тат-парам̇ йат

Пословный перевод:

касма̄т — почему; ча — также; те — перед Тобой; на — не; намеран — должны склоняться; маха-а̄тман — Великая Личность; гарӣйасе — почитаемое Божество; брахман̣ах̣ — Брахмы, творца вселенной; апи — даже; а̄ди-картре — изначальный Творец; ананта — безграничный; дева-ӣш́а — Владыка богов; джагат-нива̄са — Прибежище вселенной; твам — Ты есть; а-кш̣арам — нетленный; сат — проявленного; асат — и непроявленного бытия; тат парам — намного выше; йат — то, что.

Перевод:

Как же им не преклоняться пред Тобой, почитаемым Создателем творца этой вселенной, Брахмы? Ты безграничный Владыка всех богов, Прибежище всего мироздания, нетленная Реальность за пределами проявленного и непроявленного бытия.