Текст 40

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥ ४०॥
намах̣ пураста̄д атха пр̣ш̣т̣хатас те
намо ’сту те сарвата эва сарва
ананта-вӣрйа̄мита-викрамас твам̇
сарвам̇ сама̄пнош̣и тато ’си сарвах̣

Пословный перевод:

намах̣ — мои поклоны; параста̄т — спереди; атха — и; пр̣ш̣т̣хатах̣ — сзади; те — Тебе; намах̣ асту — Я предлагаю поклоны; те — Тебе; сарватах̣ — со всех направлений; эва — безусловно; сарва — олицетворение всего; ананта-вирйа — о безгранично могущественный; амита-викрамах̣ — чья доблесть неизмерима; твам — Ты; сарвам — все; сама̄пнош̣и — пронизываешь; татах̣ — а также; аси — Ты есть; сарвам — все сущее.

Перевод:

О Владыка беспредельного могущества, Источник неиссякаемой доблести, я простираюсь перед Тобой спереди, сзади и со всех сторон. Ты пронизываешь Собою все, поэтому Ты — все сущее!