Текст 44

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
тасма̄т пран̣амйа пран̣иддха̄йа ка̄йам̇
праса̄дайе тва̄м ахам ӣш́ам ӣд̣йам
питева путрасйа сакхева сакхйух̣
прийах̣ прийа̄йа̄рхаси дева сод̣хум

Пословный перевод:

тасма̄т — поэтому; пран̣амйа — в поклоне; пран̣идха̄йа — простирая; ка̄йам — свое тело; праса̄дайе — молю о благосклонности; тва̄м — Твоей; ахам — я; ӣш́ам — Господь; ӣд̣йам — объект поклонения; пита̄ — отец; ива — как; путрасйа — сына; сакха̄ — друг; ива — как; сакхйух̣ — друга; прийах̣ — как любящий; прийа̄йа̄х̣ — возлюбленную; архаси — будь милостив; дева — о Господь; сод̣хум — прости.

Перевод:

О мой Господь, которому поклоняется все мироздание! Я падаю перед Тобой ниц, моля о милости. Как отец прощает ошибки сына, друг — фамильярность товарища, а любящий — дерзость возлюбленной, так и Ты прости мои оскорбления.