Текст 48
न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानैर्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः ।
एवंरूपः शक्य अहं नृलोके द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर ॥४८॥
на веда-йаджн̃а̄дхйайанаир на да̄наир
на ча крийа̄бхир на тапобхир уграих̣
эвам̇ рӯпах̣ ш́акйа ахам̇ нр̣локе
драш̣т̣ум̇ твад-анйена куру-правӣра
Пословный перевод:
на — ни; веда-йаджн̃а — посредством ведических жертвоприношений; адхйайанаих̣ — посредством изучения Вед; на — ни; да̄наих̣ — благодаря различным формам благотворительности; на — ни; ча — и; крийа̄бхих̣ — благоприятным ритуалам и деятельности, предписанным Ведами; на — ни; тапобхих̣ — аскезами; уграих̣ — суровыми; эвам рӯпах̣ — этот вселенский образ; ш́акйах̣ — не даровал возможность; ахам — Я; нр̣-локе — в мире людей; драш̣т̣ум — увидеть; тват-анйена — никому, кроме тебя; куру-правӣра — выдающийся воин династии Куру.
Перевод:
Арджуна, самый доблестный из Куру! Этот Мой образ, явленный тебе, ранее не созерцал никто из смертных. Его нельзя увидеть благодаря изучению Вед, жертвоприношениям, благотворительности, следованию ритуалам или суровому подвижничеству.