Текст 49
मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् ।
व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥४९॥
ма̄ те вйатха̄ ма̄ ча вимӯд̣ха-бха̄во
др̣ш̣т̣ва̄ рӯпам̇ гхорам ӣдр̣н̇ мамедам
вйапета-бхӣх̣ прӣта-мана̄х̣ пунас твам̇
тад эва ме рӯпам идам̇ прапаш́йа
Пословный перевод:
ма̄ — пусть не будет; те — у тебя; вйатха̄ — тревоги и страха; ма̄ — не; ча — также; ви-мӯд̣ха-бха̄вах̣ — заблуждения; др̣ш̣т̣ва̄ — при виде; рӯпам — вселенской формы; гхорам — устрашающей; ӣдр̣к — такой; мама — Моей; идам — этой; вйапета-бхӣх̣ — свободный от страха; прӣта-мана̄х̣ — с умиротворенным умом; пунах̣ — вновь; твам — ты; тат — тот; эва — конечно же; ме — Мой; рӯпам — личностный облик; идам — этот; прапаш́йа — увидь.
Перевод:
Ты был изумлен и растерян, увидев Мой пугающий вселенский образ! Отныне оставь все страхи и с умиротворенным сердцем созерцай Мой облик, который ты захотел увидеть.