Тексты 26,27
अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः ।
भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥
वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु संदृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥
амӣ ча тва̄м̇ дхр̣тара̄ш̣т̣расйа путра̄х̣
сарве сахаива̄ванипа̄ла-сан̇гхаих̣
бхӣш̣мо дрон̣ах̣ сӯта-путрас татха̄сау
саха̄смадӣйаир апи йодха-мукхйаих̣ вактра̄н̣и те тварама̄н̣а̄ виш́анти
дам̇ш̣т̣ра̄-кара̄ла̄ни бхайа̄нака̄ни
кечид вилагна̄ даш́ана̄нтареш̣у
сам̇др̣ш́йанте чӯрн̣итаир уттама̄н̇гаих̣
Пословный перевод:
амӣ — эти; ча — также; тва̄м — в Тебя; дхр̣тара̄ш̣т̣расйа — Дхр̣тара̄ш̣т̣ры; путра̄х̣ — сыновья; сарве — все; саха эва — вместе со; авани-па̄ла-сан̇гхаих̣ — своими царями-союзниками; бхӣш̣мах̣ — Бхӣш̣ма; дрон̣а — Дрон̣а; сӯта-путрах̣ — Карн̣а; татха̄ — а также; асау — тот; саха — вместе с; асмадӣйаих̣ — нашей стороны; апи — конечно же; йодха-мукхйаих̣ — военачальниками; вактра̄н̣и — в уста; те — Твои; тварама̄н̣а̄х̣ — стремительно несутся; виш́анти — входят в; дам̇ш̣т̣ра̄ — с зубами; кара̄ла̄ни — наводящими ужас; бхайа̄нака̄ни — устрашающими; кечит — некоторые; вилагна̄х̣ — перемалываются; даш́ана-антареш̣у — между этими зубами; сам̇др̣ш́йанте — видны; чӯрн̣итаих̣ — со смятыми; уттама-ан̇гаих̣ — головами.
Перевод:
Сыновья Дхритараштры вместе с царями, сражающимися на их стороне, а также Бхишма, Дрона и Карна вместе с нашими военачальниками устремляются в Твои устрашающие рты. Я вижу, как некоторые из них перемалываются Твоими зубами, а их головы раздробляются на части.