Текст 29

समं पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२९॥
самам̇ паш́йан хи сарватра, самавастхитам иш́варам
на хинастй а̄тмана̄тма̄нам̇, тато йа̄ти пара̄м̇ гатим

Пословный перевод:

самам — единого; паш́йан — воспринимая; хи — непременно; сарватра — всегда и везде; сам-ава-стхитам — вездесущего; ӣш́варам — Всевышнего; на — не; хинасти — деградирует; а̄тмана̄ — под влиянием ума; а̄тма̄нам — как душа; татах̣ — и поэтому; йа̄ти — достигает; пара̄м — высшего; гатим — предназначения.

Перевод:

Тот, кто осознает присутствие Господа всегда и везде, никогда не падет жертвой собственного ума и достигнет высшего предназначения.