Текст 31
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति ।
तत एव च विस्तारं ब्रह्म संपद्यते तदा ॥३१॥
йада̄ бхӯта-пр̣тхаг-бха̄вам, эка-стхам анупаш́йати
тата эва ча виста̄рам̇, брахма сампадйате тада̄
Пословный перевод:
йада̄ — когда; бхӯта — существ; пр̣тхак — различное; бха̄вам — бытие; эка-стхам — как единой природой обладающее; ану-паш́йати — согласно взгляду на мироздание, явленному мудрецами прошлого; татах̣ эва — в тот момент; ча — также; виста̄рам — всеохватывающий; брахма — Брахман, мир чистого сознания; сампадйате — осознается; тада̄ — тогда.
Перевод:
Когда, подобно мудрецам прошлого, такой прозревший мистик осознает, что существа в различных материальных телах обладают единой духовной природой, тогда он постигает Брахман, всеохватывающий аспект Абсолюта.