Текст 18

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥१८॥
сатка̄ра-ма̄на-пӯджа̄ртхам̇, тапо дамбхена чаива йат
крийате тад иха проктам̇, ра̄джасам̇ чалам адхрувам

Пословный перевод:

сатка̄ра — признания; ма̄на — почета; пӯджа — поклонения; артхам — ради; тапах̣ — аскеза; дамбхена — из гордыни; ча эва — и также; йат — которая; крийате — совершается; тат — та; иха — в этом мире; пра-уктам — определяется как; ра̄джасам — в гун̣е страсти; чалам — неустойчивая; а-дхрувам — непродолжительная.

Перевод:

Подвижничество, совершаемое ради признания, почестей и поклонения, под влиянием гордыни, известно как аскетизм в страсти. Оно недолговечно и неустойчиво.