Тексты 4–6

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् ।
पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङ्गवः ॥५॥

युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् ।
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ॥६॥

атра ш́ӯра̄ махеш̣ва̄cа̄, бхӣма̄рджуна-сама̄ йудхи
йуйудха̄но вира̄т̣аш́ ча, друпадаш́ ча маха̄-ратхах̣
дхр̣ш̣т̣акетуш́ чекита̄нах̣, ка̄ш́ира̄джаш́ ча вӣрйава̄н
пуруджит кунтибходжаш́ ча, ш́аибйаш́ ча нара-пун̇гавах̣
йудха̄манйуш́ ча викра̄нта, уттамауджа̄ш́ ча вӣрйава̄н
саубхадро драупадейа̄ш́ ча, сарва эва маха̄-ратха̄х̣

Пословный перевод:

атра — здесь; ш́ӯра̄х̣ — герои; маха̄-иш̣в-а̄cа̄х̣ — великие лучники; бхӣма-арджуна-сама̄х̣ — равные Бхӣме и Арджуне; йудхи — в битве; йуйудха̄нах̣ — Са̄тйаки; вира̄т̣ах̣ — царь Вира̄т̣а; ча — и; друпадах̣ ча маха̄-ратхах̣ — и великий воин Друпада; дхр̣ш̣т̣акетух̣ — Дхр̣ш̣т̣акету; чекита̄нах̣ — царь Чекита̄на; ка̄ш́и-ра̄джах̣ ча вӣрйава̄н — и царь Ка̄ш́и, могучий герой; пуруджит — Пуруджит; кунтибходжах̣ ча — и Кунтибходжа; ш́аибйах̣ ча нара-пун̇гавах̣ — и царь Ш́аибйа, благороднейший из людей; йудха̄манйух̣ ча викра̄нтах̣ — и доблестный Йудха̄манйу; уттамауджа̄х̣ ча вӣрйава̄н — и могущественный Уттамауджа̄; саубхадрах̣ — Абхиманйу, сын Субхадры; драупадейа̄х̣ ча — и сыновья Драупадӣ; сарва — все они; эва — несомненно; маха̄-ратха̄х̣ — великие воины.

Перевод:

В этой армии великие лучники Бхима и Арджуна, а также другие, столь же искусные в бою: Сатьяки, царь Вирата, могущественный воин Друпада, Дхриштакету, Чекитана, доблестный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа, благородный царь Шайбья, отважный Юдхаманью, великий герой Уттамауджа, Абхиманью и сыновья Драупади. Несомненно, все они — великие воины.