Текст 32

यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् ।
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥३२॥

йадр̣ччхайа̄ чопапаннам̇, сварга-два̄рам апа̄вр̣там
сукхинах̣ кш̣атриа̄х̣ па̄ртха, лабханте йуддхам ӣдр̣ш́ам

Пословный перевод:

йадр̣ччхайа̄ — по собственной воле; ча — и; упа-паннам — явившуюся как; сварга — в рай; два̄рам — врата; апа̄вр̣там — распахнутые; сукхинах̣ — удачливые; кшатрийа̄х̣ — воины; па̄ртха — о сын Пр̣тхи; лабханте — обретают; йуддхам — битву; ӣдр̣ш́ам — такую.

Перевод:

О сын Притхи! Удачлив тот воин, которому довелось сражаться в такой битве! Она предстает перед ним словно распахнутые врата в рай.