Текст 39
एषा तेऽभिहिता सांख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां शृणु ।
बुद्ध्या युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यसि ॥३९॥
эш̣а̄ те ’бхихита̄ са̄н̇кхйе, буддхир йоге тв има̄м̇ ш́р̣н̣у
буддхйа̄ йукто йайа̄ па̄ртха, карма-бандхам̇ праха̄сйаси
Пословный перевод:
эш̣а̄ — это; те — тебе; абхихита̄ — Я объяснил; са̄н̇кхйе — знание о духе и материи; буддхих̣-йоге — просветленный разум, направленный на осознание себя душой и на осознание Всевышнего; ту — далее; има̄м — о том, как; ш́р̣н̣у — выслушай; буддхйа̄-йуктах̣ — разум, направленный на духовное самоосознание; йайа̄ — в котором; па̄ртха — сын Пр̣тхи; карма — деятельности; бандхам — оковы; праха̄сйаси — ты разорвешь.
Перевод:
Итак, Партха, Я раскрыл тебе знание о духе и материи (санкхья-йога). Теперь выслушай как обрести богосознающий разум (буддхи-йога) и, действуя в духовном сознании, освободиться от оков деятельности и ее последствий.