Текст 44
भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् ।
व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥४४॥
бхогаиш́варйа-прасакта̄на̄м̇, тайа̄пахр̣та-четаса̄м
вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣, сама̄дхау на видхӣйате
Пословный перевод:
бхога — к наслаждению; аиш́варйа — богатству; пра-сакта̄на̄м — сильно привязанные; тайа̄ — этими словами Вед; апахр̣та — одурманены; четаса̄м — чьи сердца; вйаваса̄йа-а̄тмика — решительный и уравновешенный; буддхих̣ — разум; сама̄дхау — глубокая непрерывная медитация на душу и Всевышнего; на — не; видхӣйате — возникает.
Перевод:
Слишком привязанные к наслаждениям и богатству, они не обладают решимостью для того, чтобы посвятить себя осознанию души и Господа.