Текст 49

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय ।
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥४९॥

дӯрен̣а хй аварам̇ карма, буддхи-йога̄д дханан̃джайа
буддхау ш́аран̣ам анвиччха, кр̣пан̣а̄х̣ пхала-хетавах̣

Пословный перевод:

дӯрен̣а — отвергнув; хи — воистину; аварам — отвратительную; карма — корыстную деятельность; буддхи-йога̄т — разум, направленный на осознание собственной души и Всевышнего; дханан̃джайа — Арджуна, завоеватель богатств; буддхау — просветленный разум, не привязанный к плодам трудов; ш́аран̣ам — прибежище; анвиччха — ищи; кр̣пан̣а̄х̣ — скупцы; пхала — плодами своих поступков; хетавах̣ — желающие насладиться.

Перевод:

Завоеватель богатств! С отвращением отвергни эгоистичную деятельность, обретя просветленный разум благодаря йоге. Действуй бескорыстно, ибо те, кто действует ради получения выгоды, — малодушные скупцы.