Текст 56

दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः ।
वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥५६॥

дух̣кхеш̣в анудвигна-мана̄х̣, сухкеш̣у вигата-спр̣хах̣
вӣта-ра̄га-бхайа-кродхах̣, стхита-дхӣр мунир учйате

Пословный перевод:

дух̣кхеш̣у — в страдании; ан-уд-вигна — невозмутимый; мана̄х̣ — чей ум; сукхеш̣у — в радости; ви-гата — полностью лишенный; спр̣хах̣ — ликования; вӣта — свободный от; ра̄га — привязанности; бхайа — страха; кродхах̣ — гнева; стхита-дхӣх̣ — утвердившийся в истине; муних̣ — мудрец; учйате — известен.

Перевод:

Человека, уравновешенного в счастье и горе, освободившегося от привязанностей, страха и гнева, следует считать мудрецом, утвердившимся в духовном сознании.