Текст 60

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः ।
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥६०॥

йатато хй апи каунтейа, пуруш̣асйа випаш́читах̣
индрийа̄н̣и прама̄тхӣни, харанти прасабхам̇ манах̣

Пословный перевод:

йататах̣ — стремящегося к освобождению; хи — конечно же; апи — даже; каунтейа — Арджуна, сын Кунтӣ; пуруш̣асйа — человека; випаш́читах̣ — сведущего в духовной науке; индрийа̄н̣и — чувства; прама̄тхӣни — беспокойные; харанти — завладевают; прасабхам — против воли; манах̣ — умом.

Перевод:

Сын Кунти! Чувства настолько неистовы, что могут насильно овладеть даже умом человека, стремящегося к освобождению.