Текст 26

न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् ।
योजयेत् सर्वकर्माणि विद्वान् युक्तः समाचरन् ॥२६॥
на буддхи-бхедам̇ джанайед, аджн̃а̄на̄м̇ карма-сан̇гина̄м
йоджайет сарва-карма̄н̣и, видва̄н йуктах̣ сама̄чаран

Пословный перевод:

на — не; буддхи-бхедам — смятение в умах; джанайет — должны создавать; аджн̃а̄на̄м — среди невежественных людей; карма — к деятельности; сан̇гина̄м — привязанных; йоджайет — должны побуждать; сарва — все; карма̄н̣и — обязанности; видва̄н — обладающие знанием; йуктах̣ — связанный с высшим миром; сам-а̄-чаран — полностью исполнять.

Перевод:

Мудрецы не должны смущать людей, привязанных к плодам своего труда, и внушать им пренебрежение к деятельности. Более того, они должны собственным примером наставлять их в духовной практике, ведущей к освобождению от мирских привязанностей.