Текст 29

अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे ।
प्राणापानगती रुद्ध्वाप्राणायामपरायणाः ।
अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषुजुह्वति ॥२९॥

апа̄не джухвати пра̄н̣ам̇, пра̄н̣е ’па̄нам̇ татха̄паре
пра̄н̣а̄па̄на-гатӣ руддхва̄, пра̄н̣а̄йа̄ма-пара̄йан̣а̄х̣
апаре нийата̄ха̄ра̄х̣, пра̄н̣а̄н пра̄н̣еш̣у джухвати

Пословный перевод:

апа̄не — вдыхаемому воздуху; джухвати — жертвуют; пра̄н̣ам — выдыхаемый воздух; пра̄н̣е — выдыхаемому воздуху; апа̄нам — вдыхаемый воздух; татха̄ — так; а-паре — другие; пра̄н̣а-апа̄на — пра̄н̣ы и апа̄ны, выдыхаемый воздух и вдыхаемый воздух; гатӣ — движение; руддхва̄ — задерживая; пра̄н̣а-а̄йа̄ма — пра̄н̣а̄йа̄му, обуздание жизненной силы; пара̄йан̣а̄х̣ — практикуют; а-паре — другие; ни-йата — ограничивая; а̄ха̄ра̄х̣ — прием пищи; пра̄н̣а̄н — пра̄н̣у, силу жизни; пра̄н̣еш̣у — пра̄н̣е, силе жизни; джухвати — предлагают.

Перевод:

Есть йоги, которые практикуют пранаяму (обуздание жизненной силы). Они приносят в жертву прану (выдыхаемый воздух) апане (вдыхаемому воздуху) и наоборот. Постепенно останавливая оба потока, они достигают мистического транса. Другие, ограничивая себя в еде, приносят прану (силу жизни) в жертву самой пране.