Текст 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः ।
यस्मिन् स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥२२॥
йам̇ лабдхва̄ ча̄парам̇ ла̄бхам̇, манйате на̄дхикам̇ татах̣
йасмин стхито на дух̣кхена, гурун̣а̄пи вича̄лйате

Пословный перевод:

йам — то осознание; лабдхва̄ — достигая; ча — и; апарам — превосходящее все другие; ла̄бхам — достижения; манйате — считает; на — не; адхикам — чем-то великим; татах̣ — чем это; йасмин — в котором; стхитах̣ — пребывая; на — не; дух̣кхена — сталкиваясь с испытаниями; гурун̣а — мучительными; апи — даже; ви-ча̄лйате — отклоняется.

Перевод:

Осознав, что не существует большего достижения, чем цель духовного пути, он не теряет самообладания даже перед лицом тяжелых испытаний.