Стих 31

आलोलचन्द्रक-लसद्वनमाल्यवंशी
रत्नाङ्गदं प्रणयकेलिकलाविलासम् ।
श्यामं त्रिभङ्गललितं नियतप्रकाशं
गोविन्दमादिपुरुषं तमहं भजामि ॥ ३१ ॥
а̄лола-чандрака-ласад-ванама̄лйа-вам̇ш̇ӣ-
ратна̄н̇гадам̇ пран̣айакеликала̄-вила̄сам
ш̇йа̄мам̇ трибхан̇галалитам̇ нийата-прака̄ш̇ам̇
говиндам а̄ди пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Перевод:

Вокруг Его шеи — гирлянда лесных цветов, мерно качающаяся из стороны в сторону, с украшением из павлиньих перьев; В руках Его, унизанных драгоценными браслетами, флейта. Вечно наслаждающегося играми любви, Шьямасундару, чей вечный образ пленительно изогнут в трех местах — Того Предвечного Господа Говинду я почитаю.

Комментарий:

Текст, начинающийся со слов чинта̄ман̣и-пракара, — это описание обители Бога и божественных имен, первое из которых — Говинда; текст «вен̣ум̇ кван̣антам...» описывает вечный божественный облик Господа, а в данном тексте описаны Его игры любви, воплотившиеся в шестидесяти четырех духовных качествах. В числе этих игр можно найти любое деяние Господа из разряда Его священных супружеских отношений, мадхура-расы.