Стих 13

মহারত্ন থুই যেন মহাপ্রিয়-স্থানে ।
যশোরত্ন-ভাণ্ডার শ্রীঅনন্ত-বদনে ॥১৩॥
маха̄-ратна тхуи йена маха̄прийа-стха̄не
йаш́о-ратна-бха̄н̣д̣а̄ра ш́рӣ ананта-вадане

Перевод:

Как бесценные сокровища хранят в самом надежном месте, так величайшую драгоценность славы Господа Шри Кришны хранит в своих устах Анантадев.

Комментарий:

Слово тхуи здесь означает «хранить». Обычно люди вверяют свои ценности на хранение близкому и надежному человеку. Так и Шри Гаурасундар Махапрабху, равный Кришне, сыну царя Враджа, доверил сокровище славы своих игр и качеств Шри Анантадеву, проявлению Шри Баладева-Нитьянанды. Так Шри Гаура дарует особое служение тысячеглавому Анантадеву — петь о Его славе стихами «Шримад-Бхагаватам».

Шукадев Госвами так описывает Махараджу Парикшиту Господа Ананту: тасйа мӯла-деш́е трим̇ш́ад-йоджана-сахасра̄нтара а̄сте йа̄ ваи кала̄ бхагаватас та̄масе сама̄кхйа̄та̄нанта ити. «Мой царь, примерно на 30 тысяч йоджанн̃5 ниже планеты Патала пребывает экспансия Господа Вишну — Господь Ананта, известный также как Санкаршана. Его положение всецело трансцендентно, но иногда Его называют та̄масе, поскольку Ему поклоняется Шива, божество тамо-гуны» («Шримад-Бхагаватам», 5.25.1).

В комментарии к стиху 5.17.17 «Шримад-Бхагаватам» Шрила Мадхвачарья цитирует «Брахманда-пурану»: ананта̄нтах̣ стхито виш̣н̣ур ананташ́ ча саха̄муна̄. «Обитель бесконечности, Господь Вишну, известен как Ананта, Безграничный».

В «Вишну-пуране» (2.5.13–27) говорится о неизмеримой силе Ананта Шешы. Он — объект поклонения для всех преданных, у Него тысяча голов, Он держит палицу и плуг. Его достоинства разнообразны, одно из которых — Его огромное тело.

 


51 йоджана приблизительно равна 12 км.