Самбандха-гьяна – это определение уровня явлений на основе взгляда «Бхагаватам»

Шрила Шридхар Махарадж: Мы должны соприкоснуться с истинной почвой, тогда мы сумеем почувствовать и различать. Мы должны утвердиться в истинном измерении, только тогда мы сумеем, оглядываясь по сторонам, понять: что и какое место занимает. Самбандха-гьяна. Санатана Госвами дал это в «Брихат-бхагаватамритам». Мы должны вплотную следовать этому. Тогда мы займем верную позицию. Мы должны утвердиться в определенном положении и затем осматриваться вокруг.

#00:18:41#

Бросая взгляд, боковым зрением мы будем видеть: «Да, это оно! Это — ниже, это — выше и так далее». Мы должны обрести, иметь самбандха-гьяну в сознании Кришны: что есть Кришна, что есть Нараяна, какова природа Баладева, какова группа потенции? Все эти вещи, реалии. Мы должны иметь некое представление об этом: кто и где? Мы бросаем взор, бросаем взгляд и видим такое-то и такое-то положение.

#00:19:21#

Как в армии. В армии генерал, возможно, сверху, с аэроплана, с борта самолета бросает взгляд и видит: здесь стоят те, здесь стоят другие, и говорит: «Все в порядке, хорошо!» Кто где находится? Каждый находится на соответствующем месте, в соответствующем положении. Абсолютная точка зрения, данная в «Бхагаватам» Ведавьясой, в его последней книге откровения. Писание утверждает: кр̣ш̣н̣ас ту бхагава̄н свайам,1 ана̄дир а̄дир говиндах̣.2 Заняв место в этом положении, утвердившись в этом положении, мы осматриваем, рассматриваем окружающий мир и принимаем решения: кто находится где, что есть что.

#00:20:24#

Бхактивинод Тхакур написал:

кешава! тува джагата бичитра3

«На рынке представлены разные товары. Столь многие торговцы рекламируют свои продукты вокруг нас, демонстрируют нам свои товары». Кешава! тува джагата бичитра.

тува пада-бисмрити, а-мара джантрана,
клеша-дахане дохи джай

«Разлука с Тобой, отделенность от Тебя, от Твоей концепции стала источником моих бедствий, страданий. Я всегда испытываю боль различных видов, типов».

капила, патанджали, гаутама, канабходжи,
джаимини, бауддха аове дхай4

«Но эти личности не знают, каков истинный источник моих страданий. Им неизвестно, что истинная причина — разлука с Тобой. Они предлагают различные лекарства с большим энтузиазмом. Столь многие врачи с большой готовностью предлагают мне лекарства, призванные облегчить мои страдания, но источник моих страданий — разлука с Тобой, и это им неизвестно». Капила, патанджали, гаутама, канабходжи, джаимини, бауддха аове дхай.

#00:22:15#

Какая следующая строка? Капила, патанджали, гаутама, канабходжи, джаимини, бауддха аове дхай

cаб кои ниджа-мате бхукти, мукти джачато
пата-и нана-бидха пханд5

«Они все призывают, упоминают Твое Имя. Они говорят: «Да-да, я помогу тебе. Боль, которую ты чувствуешь — я знаю в чем причина, я знаю от чего ты страдаешь. Если ты примешь это средство, боль уйдет». От Твоего Имени они приходят, но им неизвестно, что источник боли — разлука с Тобой. Но, несмотря на то, что им это неизвестно, они все равно заявляют, утверждают, что им известно о чем идет речь».

#00:23:12#

Cаб кои ниджа-мате бхукти, мукти джачато... И, в конечном счете, мы находим, мы видим, что они предлагают либо эксплуатацию, либо отречение. Принадлежат к одной из этих двух групп: бхукти или мукти. Эти две группы. Джаймини и другие приходят, чтобы предложить эксплуатацию высшего типа, высокий уровень эксплуатации, и представители другой группы приходят и рекомендуют освобождение. Они не превосходят юрисдикцию этих двух явлений (бхукти и мукти). …бхукти, мукти джачато пата-и нана-бидха пханд. Но их метод… Они завлекают, соблазняют, нана-бидха пханд, они словно ставят капкан, ловушку, пата-и нана-бидха пханд.

#00:24:11#
со-сабу — банчака, тува бхакти бахир-мукха
гхатаове [бишама парамада]

Но все они призывают в одно место. Им неведома преданность. У них нет истинного признания Тебя. Это несомненно. Бхакти бахир-мукха гхатаове бишама… «Поэтому, Боже, спаси меня от моих друзей, которые хотят помочь мне излечиться от болезни, но лишь усугубляют ее». Гхатаове бишама парамада. Теперь Бхактивинод Тхакур делает свое собственное заключение: «Почему вы потворствуете всем этим профессорам, которые сбивают людей с толку, уводят людей в ложном направлении?»

#00:25:05#
баимукха-банчане, бхата со-сабу6

Это необходимо для сегрегации, отделения, чтобы помочь истинно здравомыслящим людям, для того, чтобы тяжелобольные были отделены, изолированы от потенциальных преданных, для того чтобы узнать, кто действительно искренен в отношении Тебя. А тот, кто поверхностен, будет отделен от группы искренних и может следовать своему собственному пути, не беспокоя тех, у кого есть надежда. Такова Твоя цель. Баимукха-банчане, бхата со-сабу, нирамило вивидха пасара: поэтому я — слуга Твоих слуг, Бхактивинод. Мое открытие таково. Нирамило вивидха пасара, дандабата дурато, бхакативинода бхело, бхаката-чарана кори сара: по Твоей милости я обрел проблеск истинного знания и понимания того, кто есть кто. Поэтому я почтительно выказываю им почтение.

#00:26:25#

И я говорю: «Со мной все в порядке. Теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое», молясь о пыли со святых стоп Твоих преданных. Это — единственное лекарство, позволяющее избавиться от моих страданий, от боли разлуки (это моя истинная болезнь, вот чем я болен). А пыль…

#00:26:54#
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-’бхиш̣екам̇
ниш̣кин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват7

Святая пыль стоп Твоих преданных — это единственное лекарство, позволяющее избавиться от моей боли. Ее я могу обрести, мой Господь, по Твоей милости. И я оказываю почтение всем этим врачам. Оказывая им почтение, я говорю им: «Адьё! До свидания, прощайте!» Такая способность отвержения.

#00:27:35#
анйа̄бхила̄шита̄ ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там8

 


1«Шримад-Бхагаватам», 1.3.28.


2«Брахма-самхита», 5.1.


3кешава! тува джагата бичитра, карама-випаке, бхава-бана бхарама-и, пекхалун ранга баху читра — «О Кешава, созданный Тобой материальный мир весьма непонятен. Я блуждаю в дебрях этой вселенной, пожиная результаты своих корыстных поступков, и наблюдаю множество странных и любопытных зрелищ» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шаранагати», Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара, 1-1).


4«Забвение Твоих лотосных стоп вызвало во мне боль и страдания. Видя меня охваченным пламенем страданий, Капила, Гаутама, Канада, Джаимини и Буддха, претендуя на роль моих спасителей, устремляются мне на помощь» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шаранагати», Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара, 1-2).


5«Каждый из них предлагает мне свой взгляд на мир. Многочисленные удовольствия и освобождение — наживка на их философских крючках. Все они обманщики; преданное служение чуждо им, и потому они смертельно опасны» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шаранагати», Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара, 1-3).


6баимукха-банчане, бхата со-сабу, нирамило вивидха пасара / дандабата дурато, бхакативинода бхело, бхаката-чарана кори сара — «Все они — непревзойденные знатоки кармы, джнаны и йоги, в совершенстве овладевшие искусством логики и доказательств, чтобы обманывать материалистов. Бхактивинода, считающий своей высшей целью прибежище у стоп Вайшнавов, почтительно кланяется этим философам-обманщикам, держась от них как можно дальше» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шаранагати», Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара, 1-4).


7наиш̣а̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇, спрнр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣ / махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-’бхиш̣екам̇, ниш̣кин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват — «Не умастив свои тела пылью со святых стоп вайшнавов, полностью свободных от материальной скверны, привязанные к материалистичной жизни люди не способны достичь стоп Всевышнего Господа, прославляемого за Свои сверхъестественные деяния. Лишь обретя преданность Шри Кришне и прибежище у Его лотосоподобных стоп, человек освобождается от рабства материи» («Шримад-Бхагаватам», 7.5.32).


8анйа̄бхила̄шита̄ ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там /а̄нукӯлйена кр̣ш̣н̣ану-шӣланам̇ бхактир уттама̄ — «Наивысшая преданность удовлетворяет трансцендентные желания Господа Кришны и свободна от внешних покровов каких бы то ни было устремлений, основанных на деятельности или знании» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.11).