Текст 46

रीटिनं गदिनं चक्रहस्तमिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव ।
तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥४६॥
кирӣт̣инам̇ гадинам̇ чакра-хастам
иччха̄ми тва̄м̇ драш̣т̣ум ахам̇ татхаива
тенаива рӯпен̣а чатур-бхуджена
сахасра-ба̄хо бхава виш́ва-мӯрте

Пословный перевод:

кирӣт̣инам — увенчанным короной; гадинам — с булавой в руках; чакра-хастам — и держащим диск; иччха̄ми — желаю; тва̄м — Тебя; драш̣т̣ум — увидеть; ахам — я; татха̄ эва — именно таким; тена — в том; эва — именно; рӯпен̣а — облике; чатух̣-бхуджена — четырехруком; сахасра-ба̄хо — о тысячерукий Господь; бхава — предстань; виш́ва-мӯрте — о вселенский образ.

Перевод:

О тысячерукий Господь, вселенский образ! Я страстно желаю увидеть Тебя в Твоем четырехруком облике, увенчанном короной, с булавой, диском, раковиной и цветком лотоса в руках.