Текст 53

नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।
शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि यन्मम ॥५३॥
на̄хам̇ ведаир на тапаса̄, на да̄нена на чеджйайа̄
ш́акйа эвам̇-видхо драш̣т̣ум̇, др̣ш̣т̣ава̄н аси йан мама

Пословный перевод:

на — нельзя; ахам — Меня; ведаих̣ — изучением Вед; на — ни; тапаса̄ — аскезами; на — ни; да̄нена — благотворительностью; на — ни; ча — и; иджйайа̄ — жертвоприношениями; ш́акйах̣ — возможно ли; эвам-видхах̣ — в этом вечном человекоподобном облике; драш̣т̣ум — увидеть; др̣ш̣т̣ава̄н — видишь сейчас; аси — ты есть; йат — каким; мама — Меня.

Перевод:

Ни благодаря изучению Вед, ни совершением аскез, ни раздачей даров, ни посредством жертвоприношений невозможно узреть Мой сокровенный облик, подобный человеческому. Следуя подобным практикам, нельзя познать Меня таким, каков Я есть.