Текст 64

सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः ।
इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥६४॥
сарва-гухйатамам̇ бхӯйах̣, ш́р̣н̣у ме парамам̇ вачах̣
иш̣т̣о ’си ме др̣д̣хам ити, тато вакш̣йа̄ми те хитам

Пословный перевод:

сарва — из всего; гухйатамам — самое сокровенное; бхӯйах̣ — вновь; ш́р̣н̣у — выслушай; ме — Мое; парамам — высшие; вачах̣ — наставления; иш̣т̣ах̣ — дорогим; аси — являешься; ме — для Меня; др̣д̣хам — очень; ити — только; татах̣ — поэтому; вакш̣йа̄ми — Я поведаю; те — для твоего; хитам — блага.

Перевод:

Выслушай же снова Мои высшие наставления, самое сокровенное из всего, сказанного Мною прежде. Я поведаю об этом для твоего блага, ибо ты очень дорог Мне.