Текст 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते ।
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ॥१८॥
йада̄ винийатам̇ читтам, а̄тманй эва̄ватиш̣т̣хате
ниспр̣хах̣ сарва-ка̄мебхйо, йукта итй учйате тада̄

Пословный перевод:

йада̄ — когда; ви-ни-йатам — полностью обуздывает; читтам — ум; а̄тмани — в осознании своей духовной природы; эва — несомненно; ава-тиш̣т̣хате — постоянно пребывает; них̣-спр̣хах̣ — лишен стремления; сарва-ка̄мебхйах̣ — к любым чувственным удовольствиям; йуктах̣ ити — как утвердившийся в йоге; учйате — признается; тада̄ — тогда.

Перевод:

Тот, кто обуздал все помыслы ума, свободен от стремления к чувственным удовольствиям и неизменно сосредоточен на своей духовной сущности, считается достигшим успеха в йоге.