Текст 28

वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् ।
अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥२८॥
ведеш̣у йаджн̃еш̣у тапах̣су чаива
да̄неш̣у йат пун̣йа-пхалам̇ прадиш̣т̣ам
атйети тат сарвам идам̇ видитва̄
йогӣ парам̇ стха̄нам упаити ча̄дйам

Пословный перевод:

ведеш̣у — благодаря изучению и декламации Вед; йаджн̃еш̣у — жертвоприношениям; тапах̣су — аскетизму; ча — и; эва — несомненно; да̄неш̣у — благотворительности; йат — те, которые; пун̣йа-пхалам — плоды благих деяний; прадиш̣т̣ам — приходят; атйети — превосходит; тат сарвам — все эти блага; идам — это; видитва̄ — зная; йогӣ — предавшаяся Мне душа; парам — высочайшей; стха̄нам — обители; упаити — достигает; ча — также; а̄дйам — изначальной.

Перевод:

Предавшаяся Мне душа превосходит достижения, обретаемые благодаря декламации Вед, совершению жертвоприношений, занятиям благотворительностью, совершению благочестивых поступков и практике различных форм аскетизма, ибо достигает Моей вечной духовной обители.