Саварана-Шри-Гаура-махима

(Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур)

гаура̄н̇гера дут̣и пада, джа̄р дхана сампада,
се джа̄не бхакати-раса-са̄р
гаура̄н̇гера мадхура-лӣла̄, джа̄р карн̣е правеш́ила̄,
хр̣дойа нирмала бхело та̄р

(1) Только тот, кто принял прибежище лотосоподобных стоп Господа Чайтаньи, способен понять подлинную суть преданного служения. Сердце каждого, кто слушает о сладостных деяниях Господа Чайтаньи, очистится.

дже гаура̄н̇гера на̄ма лой, та̄ра хой премодой,
та̄ре муи джа̄и болиха̄ри
гаура̄н̇га-гун̣ете джхуре, нитйа-лӣла̄ та̄ре спхуре,
се джана бхакати-адхика̄рӣ

(2) Любовь к Богу пробуждается в том, кто воспевает Святое Имя Гауранги. И я говорю ему: «Ты счастливец!» В сердце того, кто оценит трансцендентные качества Господа Гауранги, проявятся Его вечные игры. Только тогда можно будет назвать его преданным.

гаура̄н̇гера сан̇ги-ган̣е, нитйа-сиддха кори’ ма̄не,
се джа̄й браджендра-сута-па̄ш́
ш́рӣ-гауд̣а-ман̣д̣ала-бхӯми, джеба̄ джа̄не чинта̄ман̣и,
та̄ра хой браджа-бхӯме ба̄с

(3) Тот, кто почитает спутников Господа Чайтаньи совершенными, обретет общество Кришны во Враджа Дхаме. Тот, кто признаёт родину Господа Гауранги, Шри Навадвип Дхаму, землей трансцендентного философского камня, получит доступ во Враджа Дхаму, Шри Вриндаван.

гаура-према-раса̄рн̣аве, се таран̇ге джеба̄ д̣убе,
се ра̄дха̄-ма̄дхава-антаран̇га
гр̣хе ва̄ ванете тха̄ке, ‘ха̄ гаура̄н̇га’ бо’ле д̣а̄ке,
нароттама ма̄ге та̄ра сан̇га

(4) Каждый, кто погружается в волны океана нектара любви к Господу Гауранге, становится близким спутником Шри Шри Радха-Мадхавы. Где бы он ни жил: в доме или в лесу, если он воспевает: «Господь Гауранга!», Нароттам Дас молит о возможности общения с ним.