Стих 13

অচিন্ত্য, অগম্য কৃষ্ণ-অবতার-লীলা ।
সেই ব্রহ্মা ভাগবতে আপনে কহিলা ॥১৩॥
ачинтйа, агамйа кр̣ш̣н̣а-авата̄ра-лӣла̄
сеи брахма̄ бха̄гавате а̄пане кахила̄

Перевод:

Игры всех аватар Шри Кришны непостижимы и недосягаемы. Сам Брахма говорит об этом в «Шримад-Бхагаватам».

Комментарий:

Когда мать Яшода увидела всю вселенную во рту своего сына, она стала молиться Ему:

ачинтйа̄вйакта-рӯпа̄йа ниргун̣айа гуна̄тмане
самаста-джагада̄-дха̄ра-мӯртайе
брахман̣е намах̣

«Я почтительно склоняюсь пред Тем, кто непостижим и непроявлен; Тем, в ком нет материальных качеств, но кто, в то же время, — душа всех качеств. Я поклоняюсь этому Высшему Брахману, поддерживающему в своем величественном облике все вселенные».

Брахма также утверждает в «Шримад-Бхагаватам» [10 песнь, 14 глава], что игры Господа недосягаемы и непостижимы.