Стих 92

তবে ত’ ‘অদ্বৈত সিংহ’ আমার বড়াই ।
বৈকুণ্ঠ-বল্লভ যদি দেখাঙ হেথাই ॥৯২॥
табе та’ ‘адваита сим̇ха’ а̄ма̄ра бад̣а̄и
ваикун̣т̣ха-валлабха йади декха̄н̃а хетха̄и

Перевод:

Меня зовут Адвайтасимха (Адвайта-лев). Но Я стану достойным этого имени лишь тогда, когда призову Повелителя Вайкунтхи низойти в этот мир!

Комментарий:

Шри Адвайта, океан милости, говорил так: «Если Я призову Повелителя Вайкунтхи низойти в материальный мир и одарить людей своей милостью. Тогда, хоть Я и не отличен от Вишну, Мой высший титул вайшнава-ачарьи будет оправдан, и Моему счастью не будет предела».