Стих 220

চৈতন্য-কৃপায় হয় নিত্যানন্দে রতি ।
নিত্যানন্দে জানিলে আপদ্ নাহি কতি ॥২২০॥
чаитанйа-кр̣па̄йа хайа нитйа̄нанде рати
нитйа̄нанде джа̄ниле а̄пад на̄хи кати

Перевод:

Тот, кто по милости Шри Чайтаньи обрел привязанность к Шри Нитьянанде и кто знает Нитьянанду, никогда не столкнется с несчастьями или превратностями судьбы.

Комментарий:

Благодаря искреннему преданию лотосным стопам Шри Нитьянанды Рамы живое существо освобождается от обусловленного состояния и обретает право помогать Шри Нитьянанде в Его десяти видах служения Гаура-Кришне. Шри Нароттама Тхакур пел:

хена нита̄и вине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите на̄и,
др̣д̣ха кари’ дхара нита̄ира па̄йа

«Возможно ль обрести служение стопам Шри Радха-Кришны, не предавшись Нитьянанде? О брат! Прошу тебя, держись всегда за стопы Нитьянанды».

Лишь под руководством Шри Нитьянанды освобожденные души могут погрузиться в океан служения Шри Гауре.