Стихи 102–104

নিত্যানন্দ-তীর্থযাত্রা শুন আদিখণ্ডে ।
যে-প্রভুরে নিন্দে দুষ্ট পাপিষ্ঠ পাষণ্ডে ॥১০২॥
যে-প্রভু করিলা সর্ব্বজগৎ উদ্ধার ।
করুণা-সমুদ্র যাঁহা বই নাহি আর ॥১০৩॥
যাঁহার কৃপায় জানি চৈতন্যের তত্ত্ব ।
যে প্রভুর দ্বারা ব্যক্ত চৈতন্য-মহত্ত্ব ॥১০৪॥
нитйа̄нанда-тӣртха-йа̄тра̄ ш́уна а̄ди-кхан̣д̣е
йе-прабхуре нинде душ̣т̣а па̄пиш̣т̣ха па̄ш̣ан̣д̣е
йе-прабху карила̄ сарва-джагад-уддха̄ра
карун̣а̄-самудра йа̄н̇ха̄ баи на̄хи а̄ра
йа̄н̇ха̄ра кр̣па̄йа джа̄ни чаитанйера таттва
йе прабхура два̄ре вйакта чаитанйа-махаттва

Перевод:

Слушайте внимательно повествование Ади-кханды о святых местах, которые посетил Господь Нитьянанда. Только самые низкие и греховные атеисты осмеливаются критиковать Его. Шри Нитьянанда, освободивший всю вселенную, — океан милости. Только благодаря Ему мы можем понять Господа Чайтанью. Воистину, слава Господа Чайтаньи была явлена миру лишь благодаря милости Господа Нитьянанды.

Комментарий:

Шри Нитьянанда проявил сострадание к падшим душам, враждебно настроенным к Господу, и таким образом освободил весь мир. Только злобные, грешные атеисты, лишенные Его милости, осмеливались критиковать Его.

Лишь благодаря Шри Нитьянанде истина о Шри Чайтанье известна в этой вселенной. Без милости Нитьянанды никто, какие бы усилия он ни прилагал, не сумел бы проникнуть в тайну славы Шри Чайтаньи.