Умонастроение и качества ачарьи
Преданный: Однажды Вы сказали, что если доступно семя высокого качества, особое семя, его следует сажать первым.
Шрила Шридхар Махарадж: Конечно. В «Хари-бхакти-виласе» (и здравый смысл говорит нам тоже самое): почва готова, и почва ждет, и лучшее семя, семя более высокого качества следует сажать в первую очередь. Это здравый смысл. И мы находим [это] в «Хари-бхакти-виласе». Даже в случае варнашрамы ситуация подобна: любой может инициировать в рамках своего собственного клана. Кшатрий может инициировать кшатрия, вайшья вайшью, шудра давать посвящение шудре.
Но когда Гуру высочайшего типа доступен, то остальные не должны дерзать, осмеливаться захватывать землю. Когда брамин-ачарья доступен (подлинный ачарья, речь идет о подлинной преданности), когда истинный преданный доступен, то преданные более низкого типа, не должны осмеливаться захватывать землю и сажать семена. Об этом мы всегда должны помнить. Так сказано в «Хари-бхакти-виласе».
Но, тем не менее... Все же земля не должна быть бесплодной, земля не должна оставаться бесплодной. Если доступно малое, то мы должны... Присутствует градация, различие в качестве. Пусть я обладаю малым, но я должен помогать с помощью этого малого тем, кого я встречаю. Искренне.
йа̄ре декха, та̄ре каха 'кр̣шн̣а'-упадеш́а1
Кого бы я не встретил… Конечно, делать это следует не лицемерно. Искренность должна присутствовать. Сознание Кришны не должно становиться ремеслом: поиск власти, положения, людей, денег — все это недопустимо. Но — помогать тем, у кого болит сердце, давать им связь с сознанием Кришны, помогать им избавляться от страданий. Они страдают. Подобный дух должен быть мотивом. Подобная позиция, мотивация необходима.
дживе-дойа, наме-ручи, вайшнава-севайа2
ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча3
Дживе дойа, т.е. доброта к живым существам, означает не раздача пищи, одежды, но подлинная дойа — подлинная доброта состоит в том, чтобы приводить живое существо к Истине. Это дойа — доброта, милосердие: помогать избавляться ото лжи, от невежества. Помогать каждому, выбраться, избавиться от невежества, и в то же время устанавливать связь с позитивным, высочайшим благом. Такого рода искреннее чувство должно жить в нас, и это квалификация Ачарьи.
Ачхиноти йах шастрартхам4 — тот, кто способен извлечь самую суть, смысл из шастры, священного писания; ачаре стапарат апи — тот, кто способен привести других людей к такого рода Ачарье, то есть, поведению, рекомендованному писаниями; сайам ачар джате — и тот, кто сам осуществляет эти практики, следует этому, ачарйа стена киртита — такому человеку следует давать положение Ачарьи и признавать его в этом качестве. Тот, кто способен извлечь самую суть из священных писаний, смысл, и тот, кто практикует советы священных писаний и следует им в своей жизни, и стремиться распространить эти практики, знания другим людям, тот может быть Ачарьей. Ачарьей.
Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ — в «Бхагавад Гите» характеристики, симптомы Ачарьи, описаны: тот, у кого есть знание и опыт этого явления. То, что я собираюсь давать другим — я должен иметь некий реальный опыт этого явления. Не книжное знание. Книжное знание должно быть подкреплено реализацией Истины. Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣. Ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇:5 в «Бхагаватам» сказано: шабда. Писания и смысл писаний — и то и другое.
А в Упанишадах говориться:
[тад вигйанартхам са] гурум эвабхигаччхет
самит-паних шротрийам брахма-ништхам6
Тот, кто обрел знание шрути и в то же время брахма-ништхам — тот, у кого есть подлинный характер, поведение которого образцово, тот, кто следует советам шрути, тот квалифицирован распространять ведическое знание, давать его широким массам ради блага людей. Спасать их от невежества, от заблуждения и приводить людей к подлинной научной мысли, не к современной научной эксплуатации, самоубийственному, суицидальному прогрессу, в результате которого за одну секунду весь мир может быть уничтожен. Спасать людей, вести их от смерти к бессмертию, а не к самоубийственным попыткам. Харе Кришна.
Бессмертная душа очень близка к нам — мы должны провозглашать это, везде и повсюду: «Душа бессмертна!». А Высшее Существо более высоко, превосходит эту бессмертную душу. И эта Душа — Верховное Существо — близко, мы отдалили себя от Него. Мы сумеем увидеть, что Он очень близок, Он — все и вся. Он является Творцом и Устроителем всего сущего, включая нас. Он сотворил нас, Он создал нас, все и вся создано и устроено Им. Он самый близкий друг, величайший Хранитель, Опекун, Тот, Кто заботится о нас. И любовь, могущество — все во всей полноте пребывает в Нем, и, тем не менее, Он — наш друг, самый любящий друг.
Полнота, могущество, сила…. Хотя Он могущественный Творец мироздания, Он дружелюбен по отношению к нам. Тот, Кто управляет всем бытием, Тот является нашим другом и очень близок к нам, Он живет рядом с нами. Мы должны лишь стараться помнить Его. Он в высшем смысле является нашим другом, и Махапрабху принес это знание. И если мы постараемся отыскать на глубоком уровне смысл священных писаний, то мы увидим: да, Он — друг, Он — наш возлюбленный, и так мы достигнем высочайшей цели в жизни. С этой убежденностью — убежденностью в том, что Он — наш друг, самый близкий, интимный друг. Это высочайшее достижение, которого мы можем ожидать, на которое мы можем рассчитывать, и эта истина должна быть известна всем. Нет места для страха и опасений. Мы испытываем страх только тогда, когда мы концентрируемся на бренном аспекте мироздания. Но постарайся отыскать свое глубокое «я», подлинное «я» и связь этого «я» с Абсолютом.
[Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол.]
1йа̄ре декха, та̄ре каха 'кр̣шн̣а'-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ еи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).
2«Сострадание ко всякой душе, вкус к воспеванию Святого Имени и служение вайшнавам». Шри Чайтанья Махапрабху.
3ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча / према-маитрӣ-кр̣попекш̣а̄, йах̣ кароти са мадхйамах̣ — «Преданный промежуточной, или второй, категории проявляет любовь к Верховной Личности Бога, дружеские чувства ко всем преданным, сострадание к начинающим преданным и невежественным людям и сторонится тех, кто ненавидит преданное служение» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.73).
4ачхиноти йах шастрартхам ачаре стапарат апи, сайам ачар джате йасмат ачарйа стена киртита / апани ачхари дхарма дживере шикхайа, апани на коиле дхарма шикхама наджайа.
5тасма̄д гурум̇ прападйета, джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам / ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇, брахман̣й упаш́ама̄ш́райам — «Поэтому любой человек, серьезно желающий обрести реальное счастье, должен найти истинного духовного учителя и принять у него прибежище, инициацию. Квалификацией подлинного Гуру является то, что он осознал выводы священных писаний и способен убедить других в истинности этих выводов. Таких великих личностей, которые обрели прибежище у Всевышнего, оставив в стороне все материалистичные соображения, следует принять истинными духовными учителями» («Шримад-Бхагаватам», 11.3.21).
6«Чтобы всецело постичь Господа, человек должен смиренно предложить всего себя святым стопам Гуру, который сведущ в шрути-шастрах и безраздельно предан Высшему Брахману» (Мундака-упанишад, 1.2.12).