Текст 33

तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम् ।
मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् ॥३३॥
тасма̄т твам уттиш̣т̣ха йаш́о лабхасва
джитва̄ ш́атрӯн бхун̇кш̣ва ра̄джйам̇ самр̣ддхам
майаиваите нихата̄х̣ пӯрвам эва
нимитта-ма̄трам̇ бхава савйаса̄чин

Пословный перевод:

тасма̄т — поэтому; твам — Ты; уттиш̣т̣ха — вставай и сражайся; йаш́ах̣ — славу; лабхасва — обретешь; джитва̄ — победишь; ш́атрӯн — врагов; бхун̇кш̣ва — насладишься; ра̄джйам — царством; сам-р̣ддхам — процветающим; майа̄ эва — Мной; эте — эти воины; нихата̄х̣ — убиты; пӯрвам — давным-давно; эва — уже; нимитта-ма̄трам — лишь инструментом; бхава — будь; савйа-са̄чин — о Арджуна, способный даже левой рукой посылать стрелы в цель.

Перевод:

Поэтому воспрянь духом, вступи в битву и обрети славу! Сокруши врагов и насладись процветающим царством. Все эти воины уже убиты Мной, о искусный лучник, — стань же орудием в Моих руках!