Текст 13

ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते ।
अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ॥१३॥
джн̃ейам̇ йат тат правакш̣йа̄ми, йадж джн̃атва̄мр̣там аш́нуте
ана̄ди мат-парам̇ брахма, на сат тан на̄сад учйате

Пословный перевод:

джн̃ейам — объект познания; йат — который; тат — то; пра-вакш̣йа̄ми — Я объясню; йат — который; джн̃а̄тва̄ — познав; амр̣там — нектар бессмертия; аш́нуте — вкусишь; ан-а̄ди — это не имеющие начала, вечные; мат-парам — Мои трансцендентные проявления; брахма — известные как Абсолютная Истина; на сат — вне бытия (или материальных причин); тат — тот принцип; на а-сат — вне не-бытия (или материальных следствий); учйате — описывается.

Перевод:

Сейчас Я опишу тебе объект познания, постигнув который, ты вкусишь нектар бессмертия. Это — Мои вечные духовные проявления (Брахман, Параматма и Бхагаван), именуемые Абсолютной Истиной. Знай, что Абсолют отличен от всего сущего, но не является несуществующим. Он пребывает за пределами материальных причин и следствий.

Комментарий:

Брахман — всеохватывающий аспект Абсолюта, Параматма (Высшая Душа) — всепроникающий аспект, Бхагаван — всепривлекающий аспект, Личность Бога. В стихах с 14 по 18 данной главы описываются преимущественно Брахман и Параматма.