Текст 28
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् ।
विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ॥२८॥
самам̇ сарвеш̣у бхӯтеш̣у, тиш̣т̣хантам̇ парамеш́варам
винаш́йатсв авинаш́йантам̇, йах̣ паш́йати са паш́йати
Пословный перевод:
самам — равно; сарвеш̣у — во всех; бхӯтеш̣у — существах; тиш̣т̣хантам — пребывающего; парама-ӣш́варам — Высшего Владыку; ви-наш́йатсу — в тленном; а-ви-наш́йантам — нетленное; йах̣ — тот, кто; паш́йати — видит; сах̣ — он; паш́йати — действительно видит.
Перевод:
Тот, кто видит Всевышнего, пребывающего в телах всех живых существ, как нетленное начало в бренном, тот воистину видит.