Текст 5

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः ।
निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
саттвам̇ раджас тама ити, гун̣а̄х̣ пракр̣ти самбхава̄х̣
нибадхнанти маха̄-ба̄хо, дехе дехинам авйайам

Пословный перевод:

саттвам — благость; раджах̣ — страсть; тамах̣ — невежество; ити — таковы; гун̣а̄х̣ — фундаментальные качества или состояния материи, гун̣ы; пракр̣ти — из материальной природы; самбхава̄х̣ — проявленные; ни-бадхнанти — обуславливают; маха̄-ба̄хо — сильнорукий Арджуна; дехе — воплощенную в теле; дехинам — душу; а-вйайам — вечную, неизменную.

Перевод:

Сильнорукий Арджуна! Существуют три гуны: благость, страсть и невежество, представляющие собой три проявления материальной энергии. Они обуславливают вечную, неизменную душу, воплотившуюся в бренном материальном теле.