Текст 7
रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् ।
तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ॥७॥
раджо ра̄га̄тмакам̇ виддхи, тр̣ш̣н̣а̄-сан̇га-самудбхавам
тан нибадхна̄ти каунтейа, карма-сан̇гена дехинам
Пословный перевод:
раджах̣ — гун̣а страсти; ра̄га-а̄тмакам — олицетворение стремления к наслаждению; виддхи — знай, что; тр̣ш̣н̣а̄ — из страстного желания; сан̇га — и привязанностей; сам-удбхавам — рожденная; тат — она; ни-бадхна̄ти — связывает; каунтейа — сын Кунтӣ; карма — в корыстную деятельность; сан̇гена — вовлеченностью; дехинам — воплощенную душу.
Перевод:
Сын Кунти, знай, что гуна страсти олицетворяет желание наслаждаться материей. Рожденная из вожделения и привязанностей, она пленяет душу погруженностью в мирскую деятельность.