Текст 5

निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः ।
द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ॥५॥
нирма̄на-моха̄ джита-сан̇га-дош̣а̄
адхйа̄тма-нитйа̄ винивр̣тта-ка̄ма̄х̣
двандваир вимукта̄х̣ сукха-дух̣кха-сам̇джн̃аир
гаччхантй амӯд̣ха̄х̣ падам авйайам̇ тат

Пословный перевод:

них̣ — свободные от; ма̄на — гордыни; моха̄х̣ — и заблуждений; джита — кто победил; сан̇га — дурного общения; дош̣а̄х̣ — порочные последствия; адхйа̄тма — в духовной практике; нитйа̄х̣ — всегда занятые; ви-нивр̣тта — полностью победившие влияние; ка̄ма̄х̣ — вожделения; двам-дваих̣ — двойственности; ви-мукта̄х̣ — всецело свободные от; сукха — счастья; дух̣кха — и горя; сам̇джн̃аих̣ — именуемых; гаччханти — достигают; а-мӯд̣ха̄х̣ — положения вне иллюзии; падам — в духовной обители; а-вйайам — вечной; тат — той.

Перевод:

Тот, кто свободен от гордыни, заблуждений и победил склонность общаться с материалистами, кто всегда посвящает себя духовной практике и неподвластен вожделению, кто превзошел двойственность мирской печали и радости, тот освобождается от гнета иллюзии и достигает вечного бытия.